Klucz do sukcesu

W TranlsArte troszczę się o to, aby wszystkie moje usługi – zarówno tłumaczenia, jak i nauka języków, były profesjonalne i na jak najwyższym poziomie.

Współpraca z TranslArte to gwarancja:

* FACHOWOŚCI – każde zlecenie wykonuję z najwyższą sztuką tłumaczeniową. Niezmiernie pomocna w pracy ze specjalistyczną terminologią jest znajomość trzech języków obcych (DE, IT, ENG). W przypadku wątpliwości każdą kwestię konsultuję z ekspertem. Dbam o poprawność językową oraz merytoryczną tłumaczonych tekstów. W procesie tłumaczenia nieocenione jest wsparcie narzędzia CAT – Trados Studio 2017 Freelancer.
* JAKOŚCI – podstawą mojej działalności są wysokie standardy obsługi Klienta i wysoka jakość wykonywanych przez mnie tłumaczeń.

* POUFNOŚCI – wszystkie dokumenty, które otrzymuję od Klienta, traktuję jako poufne. Na życzenie Klienta podpisujemy również odrębną klauzulę poufności.

* TERMINOWOŚCI – każde zlecenie kończę w terminie, ustalonym z Klientem.

* ŁATWOŚCI KOMUNIKACJI – zlecenia przyjmuję zarówno elektronicznie mailem lub bezpośrednio od klienta – osobiście, pocztą lub za pomocą firmy kurierskiej.

* SKUTECZNOŚCI NAUKI JĘZYKÓW – nauka języka obcego to dla ucznia ciężka praca połączona z systematycznością i samodyscypliną. Jednak TranslArte pomaga, aby tę samodyscyplinę zachować i aby poziom języka obcego podnosił się każdego dnia. Małymi krokami do spektakularnych efektów – to jest moja dewiza, którą powtarzam każdemu, kto chce nauczyć się języka obcego. Dużą wagę przywiązuję do ćwiczenia słuchania i konwersacji. Uważam, że najciężej pokonać barierę mówienia, dlatego już na samym początku, prawie od pierwszych lekcji, próbujemy rozmawiać. Do tego domowe ćwiczenia słuchania i mówienia dodatkowo przyspieszają naukę.

* ZADOWOLENIA – współpraca z TranslArte opiera się na rozmowie i słuchaniu wzajemnych uwag, potrzeb i pomysłów. Zarówno w zakresie tłumaczeń, jak i nauki języków obcych kieruję się zasadą, iż najpierw wysłuchuję potrzeb Klienta lub ucznia, wspólnie omawiamy strategię, a następnie przechodzę do działania, czyli albo rozpoczynam proces tłumaczenia, zgodnie z ustaleniami, albo naukę języka, dostosowaną do wymagań ucznia lub całej grupy.

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *